[和合本] 人不可改换,也不可更换;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
[新标点] 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
[和合修] 不可更换,也不可用另一只取代,无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可。若一定要以牲畜取代牲畜,所许的与所取代的都要成为圣。
[新译本] 不可更换,也不可代替;无论是好的换坏的,或是坏的换好的,都不可以。如果人一定要以另一只牲畜代替以前所许的牲畜献上,那么以前所许的和用来交换的,都要分别为圣。
[当代修] 不可更换所献的牲畜,不可以坏换好,也不可以好换坏。如果更换,两头牲畜都会成为圣物。
[现代修] 许愿的人不得用其他牲畜替代——好的换坏的,或是坏的换好的,如果有替代的,两只牲畜都要归上主。
[吕振中] 他不可更换它,也不可更换它;或是好的换坏的,或是坏的换好的。若是他一定要以牲口交换牲口,那么所许的和所交换的就都要分别为圣。
[思高本] 不可更换,不可替代,不能以好换坏,或以坏换好;如果人拿一只走兽换另一只,以前所许的和以后所换的,都应视为圣的。
[文理本] 美恶毋相易、如以此易彼、则所许所易者、俱必为圣、
[GNT] and you may not substitute another animal for it. If you do, both animals belong to the LORD.
[BBE] It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy.
[KJV] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
[NKJV] He shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy.
[KJ21] He shall not alter it nor change it, a good for a bad or a bad for a good; and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
[NASB] He shall not replace it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; yet if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.
[NRSV] Another shall not be exchanged or substituted for it, either good for bad or bad for good; and if one animal is substituted for another, both that one and its substitute shall be holy.
[WEB] He shall not alter it, nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good. If he shall at all exchange animal for animal, then both it and that for which it is exchanged shall be holy.
[ESV] He shall not exchange it or make a substitute for it, good for bad, or bad for good; and if he does in fact substitute one animal for another, then both it and the substitute shall be holy.
[NIV] He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
[NIrV] The one who makes the promise must not trade it. He must not trade a good animal for a bad one. And he must not trade a bad animal for a good one. Suppose he chooses one animal instead of another. Then both animals become holy.
[HCSB] He may not replace it or make a substitution for it, either good for bad, or bad for good. But if he does substitute one animal for another, both that animal and its substitute will be holy.
[CSB] He may not replace it or make a substitution for it, either good for bad, or bad for good. But if he does substitute one animal for another, both that animal and its substitute will be holy.
[AMP] He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of a beast for a beast, then both the original offering and that exchanged for it shall be holy.
[NLT] You may not exchange or substitute it for another animal-- neither a good animal for a bad one nor a bad animal for a good one. But if you do exchange one animal for another, then both the original animal and its substitute will be considered holy.
[YLT] he doth not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really change beast for beast, -- then it hath been -- it and its exchange is holy.