利未记4章12节

(利4:12)

[和合本] 就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。

[新标点] 就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。

[和合修] 就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。

[新译本] 就是整头公牛,要搬到营外洁净的地方,倒坛灰的地方,放在柴上用火焚烧,就在倒坛灰的地方焚烧。

[当代修]

[现代修] 都带到营外礼仪上定为洁净的地方,就是倒灰的地方,放在柴火上焚烧。

[吕振中] 就是整只公牛,却要搬出营外、洁净的地方、倒灰的所在、在柴上用火烧它:总要在倒灰的地方烧。

[思高本] 即整个公牛犊,应运到营外倒坛灰的清洁地方,放在木柴上用火焚烧:即在倒坛灰的地方将它焚烧。

[文理本] 全体携出营外、至洁清之地、弃灰之所、置于柴、爇以火、弃灰焚犊、必在一处、○


上一节  下一节


Leviticus 4:12

[GNT] carry it all outside the camp to the ritually clean place where the ashes are poured out, and there he shall burn it on a wood fire.

[BBE] All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire.

[KJV] Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

[NKJV] the whole bull he shall carry outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.

[KJ21] even the whole bullock shall he carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire; where the ashes are poured out shall he be burned.

[NASB] (Lit and)that is, all the rest of the bull, he is to bring out to a clean place outside the camp where the fatty ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the fatty ashes are poured out it shall be burned.

[NRSV] all the rest of the bull-- he shall carry out to a clean place outside the camp, to the ash heap, and shall burn it on a wood fire; at the ash heap it shall be burned.

[WEB] —all the rest of the bull—outside of the camp to a clean place where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. It shall be burned where the ashes are poured out.

[ESV] all the rest of the bull- he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.

[NIV] that is, all the rest of the bull--he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it in a wood fire on the ash heap.

[NIrV] In other words, all of the rest of the bull must be taken away. The priest must take it outside the camp. He must take it to a place that is "clean." He must take it to the place where the ashes are thrown. There he must burn it in a wood fire on a pile of ashes.

[HCSB] all [the rest] of the bull-- he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.

[CSB] all [the rest] of the bull-- he must bring to a ceremonially clean place outside the camp to the ash heap, and must burn it on a wood fire. It is to be burned at the ash heap.

[AMP] Even the whole bull shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on a fire of wood, there where the ashes are poured out. [Heb. 13:11-13.]

[NLT] and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.

[YLT] he hath even brought out the whole bullock unto the outside of the camp, unto a clean place, unto the place of the pouring out of the ashes, and he hath burnt it on the wood with fire; beside the place of the pouring out of the ashes it is burnt.


上一节  下一节