利未记4章14节

(利4:14)

[和合本] 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。

[新标点] 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。

[和合修] 他们一知道犯了罪,就要献一头公牛犊为赎罪祭,牵它到会幕前。

[新译本] 当发觉他们犯了罪的时候,会众就要献一头公牛作赎罪祭,把它牵到会幕前面;

[当代修] 他们意识到后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,

[现代修] 他们一发觉有罪,会众必须献一头小公牛作赎罪祭。他们要带小公牛到上主的圣幕前;

[吕振中] 他们所犯的罪一被知道了,大众就要供献一只牛、是小公牛、为解罪祭,把这只牛牵到会棚前;

[思高本] 当他们一发觉自己所犯的罪,会众就应献一头公牛犊作赎罪祭,牵到会幕前;

[文理本] 厥罪既显、会众必献牡犊、为赎罪之祭、牵至会幕、


上一节  下一节


Leviticus 4:14

[GNT] then as soon as the sin becomes known, the community shall bring a young bull as a sin offering. They shall bring it to the Tent of the LORD's presence;

[BBE] When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting.

[KJV] When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

[NKJV] when the sin which they have committed becomes known, then the assembly shall offer a young bull for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting.

[KJ21] when the sin which they have sinned is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

[NASB] when the sin (Lit concerning which)which they have (Lit sinned)committed becomes known, then the assembly shall offer a (Lit son of the herd)bull of the herd as a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.

[NRSV] when the sin that they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull of the herd for a sin offering and bring it before the tent of meeting.

[WEB] when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting.

[ESV] when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting.

[NIV] When they become aware of the sin they committed, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.

[NIrV] " 'But suppose they become aware of the sin they have committed. Then they must bring a young bull as a sin offering. They must offer it in front of the Tent of Meeting.

[HCSB] then the assembly must present a young bull as a sin offering. When the sin they have committed in regard to the command becomes known, they are to bring it before the tent of meeting.

[CSB] then the assembly must present a young bull as a sin offering. When the sin they have committed in regard to the command becomes known, they are to bring it before the tent of meeting.

[AMP] When the sin which they have committed becomes known, then the congregation shall offer a young bull for a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.

[NLT] When they become aware of their sin, the people must bring a young bull as an offering for their sin and present it before the Tabernacle.

[YLT] when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting;


上一节  下一节