[和合本] 也奉上燔祭,照例而献。
[新标点] 也奉上燔祭,照例而献。
[和合修] 他也奉上燔祭,按照条例献上。
[新译本] 然后他按着规则献上燔祭,
[当代修] 他又牵来燔祭祭牲,依照条例献上燔祭。
[现代修] 他又带烧化祭的祭牲来,照着条例把它献上。
[吕振中] 他也燔祭,按照典章而行。
[思高本] 又奉献了全燔祭,全按礼仪进行;
[文理本] 奉牲为燔祭、循例而献、
[GNT] He also brought the animal for the burnt offering and offered it according to the regulations.
[BBE] And he took the burned offering, offering it in the ordered way;
[KJV] And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
[NKJV] And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.
[KJ21] And he brought the burnt offering and offered it according to the ordinance.
[NASB] He also presented the burnt offering, and (Lit made)offered it according to the ordinance.
[NRSV] He presented the burnt offering, and sacrificed it according to regulation.
[WEB] He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
[ESV] And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
[NIV] He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
[NIrV] He brought the animal for the burnt offering. He offered it in the way the law requires.
[HCSB] He presented the burnt offering and sacrificed it according to the regulation.
[CSB] He presented the burnt offering and sacrificed it according to the regulation.
[AMP] And he presented the burnt offering and offered it according to the ordinance.
[NLT] Then he presented the burnt offering and sacrificed it in the prescribed way.
[YLT] and he bringeth near the burnt-offering, and maketh it, according to the ordinance;