[和合本] 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”
[新标点] 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现。”
[和合修] 摩西说:“这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。”
[新译本] 摩西说:“这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。”
[当代修] 摩西对他们说:“耶和华吩咐你们这样做,是为了向你们显出祂的荣耀。”
[现代修] 摩西说:“上主命令你们做这一切,为要向你们显现他的荣耀。”
[吕振中] 摩西说:“这是永恒主所吩咐你们的事;你们要行,永恒主的荣耀就要向你们显现。”
[思高本] 梅瑟遂说:“这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。”
[文理本] 摩西曰、此乃耶和华所命、尔当行之、致其荣光显著于尔、
[GNT] Moses said, "The LORD has commanded you to do all this, so that the dazzling light of his presence can appear to you."
[BBE] And Moses said, This is what the Lord has said you are to do; and you will see the glory of the Lord.
[KJV] And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
[NKJV] Then Moses said, "This [is] the thing which the LORD commanded you to do, and the glory of the LORD will appear to you."
[KJ21] And Moses said, "This is the thing which the LORD commanded that ye should do, and the glory of the LORD shall appear unto you."
[NASB] And Moses said, "This is the thing which the Lord has commanded you to do, so that the glory of the Lord may appear to you."
[NRSV] And Moses said, "This is the thing that the LORD commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
[WEB] Moses said, "This is the thing which Yahweh commanded that you should do; and Yahweh's glory shall appear to you."
[ESV] And Moses said, "This is the thing that the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
[NIV] Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
[NIrV] Then Moses said, "You have done what the Lord has commanded. So the glory of the Lord will appear to you."
[HCSB] Moses said, "This is what the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
[CSB] Moses said, "This is what the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
[AMP] And Moses said, This is the thing which the Lord commanded you to do, and the glory of the Lord will appear to you.
[NLT] And Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do so that the glory of the LORD may appear to you."
[YLT] and Moses saith, 'This [is] the thing which Jehovah hath commanded; do [it], and the honour of Jehovah doth appear unto you.'