利未记9章5节

(利9:5)

[和合本] 于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。

[新标点] 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。

[和合修] 于是,他们把摩西所吩咐的带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。

[新译本] 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前面;全体会众都走近来,站在耶和华的面前。

[当代修] 于是,以色列人遵照摩西的吩咐,把祭物带到会幕前。全体会众都聚集到那里,站在耶和华面前。

[现代修] 于是,他们把摩西吩咐他们的都带到圣幕前;全体民众聚集在那里要敬拜上主。

[吕振中] 于是他们把摩西所吩咐的带到会棚前;全会众都走近前来,站在永恒主面前。

[思高本] 他们遂将梅瑟所吩咐的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。

[文理本] 民携摩西所命之品、至会幕前、会众进而立于耶和华前、


上一节  下一节


Leviticus 9:5

[GNT] They brought to the front of the Tent everything that Moses had commanded, and the whole community assembled there to worship the LORD.

[BBE] And they took the things ordered by Moses, before the Tent of meeting, and all the people came near, waiting before the Lord.

[KJV] And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

[NKJV] So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the LORD.

[KJ21] And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation, and all the congregation drew near and stood before the LORD.

[NASB] So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord.

[NRSV] They brought what Moses commanded to the front of the tent of meeting; and the whole congregation drew near and stood before the LORD.

[WEB] They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting. All the congregation came near and stood before Yahweh.

[ESV] And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the LORD.

[NIV] They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.

[NIrV] The people got the things Moses commanded them to get. They took them to the front of the Tent of Meeting. The whole community came up close to the tent. They stood there in front of the Lord.

[HCSB] They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the LORD.

[CSB] They brought what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole community came forward and stood before the LORD.

[AMP] They brought before the Tent of Meeting what Moses [had] commanded; all the congregation drew near and stood before the Lord.

[NLT] So the people presented all these things at the entrance of the Tabernacle, just as Moses had commanded. Then the whole community came forward and stood before the LORD.

[YLT] And they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;


上一节  下一节