[和合本] 过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
[新标点] (保罗被其他的使徒接纳)过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
[和合修] (保罗被其他使徒接纳)过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。
[新译本] 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。
[当代修] (众使徒接纳保罗)十四年后,我和巴拿巴又去耶路撒冷,并带了提多同去。
[现代修] 十四年后,我跟巴拿巴回到耶路撒冷去,并带着提多同行。
[吕振中] 后来过了十四年,我再(有古译本无‘再’字)上耶路撒冷,有巴拿巴一同去,也带着提多同行。
[思高本] (其他宗徒赞同保禄)过了十四年,我同巴尔纳伯再上耶路撒冷去,还带了弟铎同去。
[文理本] 越十四年、我与巴拿巴复上耶路撒冷、亦携提多、
[GNT] Fourteen years later I went back to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
[BBE] And they gave glory to God in me.
[KJV] Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
[NKJV] Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, and also took Titus with [me.]
[KJ21] Then fourteen years later I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
[NASB] (The Council at Jerusalem) Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
[NRSV] Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
[WEB] Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
[ESV] Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
[NIV] Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
[NIrV] And they praised God because of me.
[HCSB] Then after 14 years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
[CSB] Then after 14 years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
[AMP] THEN AFTER [an interval] of fourteen years I again went up to Jerusalem. [This time I went] with Barnabas, taking Titus along with [me] also.
[NLT] Then fourteen years later I went back to Jerusalem again, this time with Barnabas; and Titus came along, too.
[YLT] Then, after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with me also Titus;