[和合本] 这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
[新标点] 这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
[和合修] 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山【有古卷是“因为西奈山是指着阿拉伯的一座山”】,与现在的耶路撒冷同类,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
[新译本] 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。
[当代修] 这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。
[现代修] 夏甲是指在阿拉伯的西奈山【注6、“夏甲是指……西奈山”另有些古卷作“西奈山是在阿拉伯的一座山”】,象征今天的耶路撒冷;她和她的儿女生活在奴役中。
[吕振中] 西乃(或译‘被爱激动’)是一座山、在亚拉伯,与今世的耶路撒冷地位相当;她同她儿女都做奴仆。
[思高本] 西乃山是在阿剌伯──这哈加尔相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷与她的子女同为奴隶。
[文理本] 夫夏甲者、乃亚拉伯之西乃山、犹今之耶路撒冷也、盖彼与其诸子为仆、
[GNT] Hagar, who stands for Mount Sinai in Arabia, is a figure of the present city of Jerusalem, in slavery with all its people.
[BBE] Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.
[KJV] For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
[NKJV] for this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children --
[KJ21] For this Hagar is Mount Sinai in Arabia and answereth to Jerusalem as it is now, and is in bondage with her children.
[NASB] Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is enslaved with her children.
[NRSV] Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
[WEB] For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
[ESV] Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
[NIV] Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
[NIrV] Those things can be taken as examples. The two women stand for two covenants. One covenant comes from Mount Sinai. It gives birth to children who are going to be slaves. It is Hagar.
[HCSB] Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
[CSB] Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
[AMP] Now Hagar is (stands for) Mount Sinai in Arabia and she corresponds to and belongs in the same category with the present Jerusalem, for she is in bondage together with her children.
[NLT] And now Jerusalem is just like Mount Sinai in Arabia, because she and her children live in slavery to the law.
[YLT] for this Hagar is mount Sinai in Arabia, and doth correspond to the Jerusalem that now [is], and is in servitude with her children,