[和合本] 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
[新标点] 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
[和合修] 弟兄们,你们蒙召是要得自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
[新译本] 弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
[当代修] 弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵情欲,要本着爱心互相服侍,
[现代修] 弟兄姊妹们,上帝选召你们,要你们成为自由人。只是不可用这自由作放纵情欲的藉口,却要以爱心互相服事。
[吕振中] 弟兄们,你们是蒙了召以得自由了;不过别用那自由去为肉体造机会;却要凭着爱心互相服事。
[思高本] (自由是爱的表现)弟兄们,你们蒙召选,是为得到自由;但不要以这自由作为放纵肉欲的藉口,惟要以爱德彼此服事。
[文理本] 兄弟乎、尔蒙召得自由、然勿以自由为形躯之机、惟以爱相供役、
[GNT] As for you, my friends, you were called to be free. But do not let this freedom become an excuse for letting your physical desires control you. Instead, let love make you serve one another.
[BBE] My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
[KJV] For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
[NKJV] For you, brethren, have been called to liberty; only do not [use] liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
[KJ21] For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion of the flesh, but by love serve one another.
[NASB] For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
[NRSV] For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not use your freedom as an opportunity for self-indulgence, but through love become slaves to one another.
[WEB] For you, brothers, were called for freedom. Only don't use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
[ESV] For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
[NIV] You, my brothers, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the sinful nature; rather, serve one another in love.
[NIrV] So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
[HCSB] For you are called to freedom, brothers; only don't use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
[CSB] For you are called to freedom, brothers; only don't use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
[AMP] For you, brethren, were [indeed] called to freedom; only [do not let your] freedom be an incentive to your flesh and an opportunity or excuse [for selfishness], but through love you should serve one another.
[NLT] For you have been called to live in freedom, my brothers and sisters. But don't use your freedom to satisfy your sinful nature. Instead, use your freedom to serve one another in love.
[YLT] For ye -- to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,