加拉太书5章18节

(加5:18)

[和合本] 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。

[新标点] 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。

[和合修] 但你们若被圣灵引导,就不在律法之下。

[新译本] 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。

[当代修] 但你们如果顺从圣灵的引导,就不再受律法的约束。

[现代修] 但是,如果圣灵引导你们,你们就不受法律的拘束了。

[吕振中] 但你们若被灵带领着,就不在律法以下了。

[思高本] 但如果你们随圣神的引导,就不在法律权下。

[文理本] 尔若为神所导、则不在律下矣、


上一节  下一节


Galatians 5:18

[GNT] If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law.

[BBE] For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.

[KJV] But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

[NKJV] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

[KJ21] But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

[NASB] But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.

[NRSV] But if you are led by the Spirit, you are not subject to the law.

[WEB] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

[ESV] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

[NIV] But if you are led by the Spirit, you are not under law.

[NIrV] The sinful nature does not want what the Spirit delights in. And the Spirit does not want what the sinful nature delights in. The two are at war with each other. That's what makes you do what you don't want to do.

[HCSB] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

[CSB] But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

[AMP] But if you are guided (led) by the [Holy] Spirit, you are not subject to the Law.

[NLT] But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses.

[YLT] and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.


上一节  下一节