[和合本] 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
[新标点] 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
[和合修] 你们各人的重担要互相担当,这样就会成全【有古卷是“要这样成全”】基督的律法。
[新译本] 你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
[当代修] 你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
[现代修] 要彼此分担重担,这样就是成全基督的命令。
[吕振中] 彼此的重担、要互助挑担,这样就行尽基督的律法了。
[思高本] 你们应彼此协助背负重担,这样,你们就满全了基督的法律。
[文理本] 宜互相任劳、以尽基督之律、
[GNT] Help carry one another's burdens, and in this way you will obey the law of Christ.
[BBE] Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
[KJV] Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
[NKJV] Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
[KJ21] Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
[NASB] Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
[NRSV] Bear one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
[WEB] Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
[ESV] Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
[NIV] Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
[NIrV] Brothers and sisters, what if someone is caught in a sin? Then you who are guided by the Spirit should correct that person. Do it in a gentle way. But be careful. You could be tempted too.
[HCSB] Carry one another's burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
[CSB] Carry one another's burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
[AMP] Bear (endure, carry) one another's burdens and troublesome moral faults, and in this way fulfill and observe perfectly the law of Christ (the Messiah) and complete what is lacking [in your obedience to it].
[NLT] Share each other's burdens, and in this way obey the law of Christ.
[YLT] of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,