[和合本] 他们就立刻舍了网,跟从了他。
[新标点] 他们就立刻舍了网,跟从了他。
[和合修] 他们立刻舍了网,跟从他。
[新译本] 他们立刻撇下网,跟从了他。
[当代修] 他们立刻抛下渔网,跟从了耶稣。
[现代修] 他们立刻丢下鱼网,跟从了他。
[吕振中] 他们立刻撇下了网子,跟从他。
[思高本] 他们便立刻抛下网,跟随了他。
[文理本] 即舍网从之、
[GNT] At once they left their nets and went with him.
[BBE] And they went straight from their nets, and came after him.
[KJV] And straightway they forsook their nets, and followed him.
[NKJV] They immediately left their nets and followed Him.
[KJ21] And straightway they forsook their nets, and followed Him.
[NASB] Immediately they left their nets and followed Him.
[NRSV] And immediately they left their nets and followed him.
[WEB] Immediately they left their nets, and followed him.
[ESV] And immediately they left their nets and followed him.
[NIV] At once they left their nets and followed him.
[NIrV] At once they left their nets and followed him.
[HCSB] Immediately they left their nets and followed Him.
[CSB] Immediately they left their nets and followed Him.
[AMP] And at once they left their nets and [yielding up all claim to them] followed [with] Him [joining Him as disciples and siding with His party].
[NLT] And they left their nets at once and followed him.
[YLT] and immediately, having left their nets, they followed him.