马可福音1章26节

(可1:26)

[和合本] 污鬼叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。

[新标点] 污鬼叫那人抽了一阵风,大声喊叫,就出来了。

[和合修] 污灵使那人抽了一阵风,大声喊叫,就出来了。

[新译本] 污灵使那人抽疯,大声喊叫,就从他身上出来了。

[当代修] 污鬼使那人抽搐了一阵,大叫一声,就出来了。

[现代修] 污灵使那人猛烈地抽疯,大叫一声,然后离开那人。

[吕振中] 污灵抽了他一阵疯,大声呼喊,就从他身上出来了。

[思高本] 邪魔使那人拘挛了一阵,大喊一声,就从他身上出去了。

[文理本] 邪鬼拘挛其人、大呼而出、


上一节  下一节


Mark 1:26

[GNT] The evil spirit shook the man hard, gave a loud scream, and came out of him.

[BBE] And the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him.

[KJV] And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

[NKJV] And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.

[KJ21] And when the unclean spirit had torn him and cried out with a loud voice, he came out of him.

[NASB] After throwing him into convulsions and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him.

[NRSV] And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.

[WEB] The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.

[ESV] And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him.

[NIV] The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.

[NIrV] The evil spirit shook the man wildly. Then it came out of him with a scream.

[HCSB] And the unclean spirit convulsed him, shouted with a loud voice, and came out of him.

[CSB] And the unclean spirit convulsed him, shouted with a loud voice, and came out of him.

[AMP] And the unclean spirit, throwing the man into convulsions and screeching with a loud voice, came out of him.

[NLT] At that, the evil spirit screamed, threw the man into a convulsion, and then came out of him.

[YLT] and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,


上一节  下一节