马可福音1章35节

(可1:35)

[和合本] 次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。

[新标点] (在加利利各会堂传道)次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。

[和合修] (在加利利传道)次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。

[新译本] 次日凌晨,天还没有亮,耶稣起身出去,来到荒野的地方,在那里祷告。

[当代修] (在加利利传道)第二天清早,天还没亮,耶稣就起来独自走到旷野去祷告。

[现代修] 第二天一早,天还没亮,耶稣就起来,离开屋子,到一个偏僻的地方去,在那里祷告。

[吕振中] 清早,远在破晓以前,耶稣就起来,出去,到荒野地方,在那里祷告。

[思高本] (周游加里肋亚宣讲天国)清晨,天还很黑,耶稣就起身出去,到荒野的地方,在那里祈祷。

[文理本] 诘朝昧爽、耶稣兴、出而适野祈焉、


上一节  下一节


Mark 1:35

[GNT] Very early the next morning, long before daylight, Jesus got up and left the house. He went out of town to a lonely place, where he prayed.

[BBE] And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.

[KJV] And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

[NKJV] Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.

[KJ21] And in the morning, rising up a great while before day, He went out and departed into a solitary place, and there prayed.

[NASB] And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.

[NRSV] In the morning, while it was still very dark, he got up and went out to a deserted place, and there he prayed.

[WEB] Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.

[ESV] And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed.

[NIV] Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.

[NIrV] It was very early in the morning and still dark. Jesus got up and left the house. He went to a place where he could be alone. There he prayed.

[HCSB] Very early in the morning, while it was still dark, He got up, went out, and made His way to a deserted place. And He was praying there.

[CSB] Very early in the morning, while it was still dark, He got up, went out, and made His way to a deserted place. And He was praying there.

[AMP] And in the morning, long before daylight, He got up and went out to a deserted place, and there He prayed.

[NLT] Before daybreak the next morning, Jesus got up and went out to an isolated place to pray.

[YLT] And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;


上一节  下一节