马可福音1章43节

(可1:43)

[和合本] 耶稣严严的嘱咐他,就打发他走,

[新标点] 耶稣严严地嘱咐他,就打发他走,

[和合修] 耶稣严严地叮嘱他,立刻打发他走,

[新译本] 耶稣打发那人离开以前,严厉地吩咐他,

[当代修] 耶稣让他回去并郑重地叮嘱:

[现代修] 耶稣立刻把他送走,并郑重地嘱咐,

[吕振中] 耶稣严严地嘱咐他,立刻催他去,

[思高本] 然后,耶稣严厉警告他,立即催他走,

[文理本] 耶稣严戒而遣之、


上一节  下一节


Mark 1:43

[GNT] Then Jesus spoke sternly to him and sent him away at once,

[BBE] And he sent him away, saying to him very sharply,

[KJV] And he straitly charged him, and forthwith sent him away;

[NKJV] And He strictly warned him and sent him away at once,

[KJ21] And He strictly charged him, and forthwith sent him away,

[NASB] And He sternly warned him and immediately sent him away,

[NRSV] After sternly warning him he sent him away at once,

[WEB] He strictly warned him and immediately sent him out,

[ESV] And Jesus sternly charged him and sent him away at once,

[NIV] Jesus sent him away at once with a strong warning:

[NIrV] Jesus sent him away at once. He gave the man a strong warning.

[HCSB] Then He sternly warned him and sent him away at once,

[CSB] Then He sternly warned him and sent him away at once,

[AMP] And Jesus charged him sternly (sharply and threateningly, and with earnest admonition) and [acting with deep feeling thrust him forth and] sent him away at once,

[NLT] Then Jesus sent him on his way with a stern warning:

[YLT] And having sternly charged him, immediately he put him forth,


上一节  下一节