[和合本] 到了耶利哥,耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
[新标点] (治好瞎子巴底买)到了耶利哥;耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
[和合修] (治好盲人巴底买)他们到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人离开耶利哥的时候,有一个讨饭的盲人,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
[新译本] 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼的人,是底买的儿子,名叫巴底买,坐在路旁讨饭。
[当代修] (治好瞎子巴底买)耶稣和门徒来到耶利哥。当耶稣和门徒及众人出城的时候,遇见一个瞎眼的乞丐坐在路旁乞讨,他的名字叫巴底买,是底买的儿子。
[现代修] 他们来到耶利哥。当耶稣与他的门徒和一大群人离开耶利哥的时候,有一个盲人——底买的儿子巴底买,坐在路旁讨饭。
[吕振中] 他们来到耶利哥。耶稣同门徒跟好大群的人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼要讨饭的、底买的儿子巴底买、坐在路旁。
[思高本] (治好耶里哥的瞎子)他们来到了耶里哥。耶稣和他的门徒及一大群人,从耶里哥出来的时候,有一个瞎眼的乞丐,即提买的儿子巴尔提买坐在路旁。
[文理本] 至耶利哥、偕门徒及大众出邑时、有瞽而乞者、底买之子巴底买、坐于路旁、
[GNT] They came to Jericho, and as Jesus was leaving with his disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus son of Timaeus was sitting by the road.
[BBE] And they came to Jericho: and when he was going out of Jericho, with his disciples and a great number of people, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind man, was seated by the wayside, with his hand out for money.
[KJV] And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
[NKJV] Now they came to Jericho. As He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging.
[KJ21] And they came to Jericho. And as He went out of Jericho with His disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the wayside begging.
[NASB] (Bartimaeus Receives His Sight) Then they *came to Jericho. And later, as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a beggar who was blind named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
[NRSV] They came to Jericho. As he and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the roadside.
[WEB] They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
[ESV] And they came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a great crowd, Bartimaeus, a blind beggar, the son of Timaeus, was sitting by the roadside.
[NIV] Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
[NIrV] Jesus and his disciples came to Jericho. They were leaving the city. A large crowd was with them. A blind man was sitting by the side of the road begging. His name was Bartimaeus. Bartimaeus means Son of Timaeus.
[HCSB] They came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, Bartimaeus (the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road.
[CSB] They came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, Bartimaeus (the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road.
[AMP] Then they came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a great crowd, Bartimaeus, a blind beggar, a son of Timaeus, was sitting by the roadside.
[NLT] Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting beside the road.
[YLT] And they come to Jericho, and as he is going forth from Jericho, with his disciples and a great multitude, a son of Timaeus -- Bartimaeus the blind -- was sitting beside the way begging,