马可福音10章50节

(可10:50)

[和合本] 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。

[新标点] 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。

[和合修] 盲人就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。

[新译本] 他就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。

[当代修] 巴底买丢下外衣,跳了起来,走到耶稣面前。

[现代修] 盲人马上扔掉外衣,跳起来,走到耶稣跟前。

[吕振中] 瞎子丢弃了他的衣裳,跳起来,走到耶稣跟前。

[思高本] 瞎子就仍下自己的外衣,跳起来,走到耶稣跟前。

[文理本] 即弃衣亟起、而就耶稣、


上一节  下一节


Mark 10:50

[GNT] So he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.

[BBE] And he, putting off his coat, got up quickly, and came to Jesus.

[KJV] And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.

[NKJV] And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.

[KJ21] And he, casting away his garment, rose and came to Jesus.

[NASB] And throwing off his cloak, he jumped up and came to Jesus.

[NRSV] So throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.

[WEB] He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.

[ESV] And throwing off his cloak, he sprang up and came to Jesus.

[NIV] Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.

[NIrV] He threw his coat to one side. Then he jumped to his feet and came to Jesus.

[HCSB] He threw off his coat, jumped up, and came to Jesus.

[CSB] He threw off his coat, jumped up, and came to Jesus.

[AMP] And throwing off his outer garment, he leaped up and came to Jesus.

[NLT] Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.

[YLT] and he, having cast away his garment, having risen, did come unto Jesus.


上一节  下一节