马可福音11章10节

(可11:10)

[和合本] 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上,和散那!”

[新标点] 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那!

[和合修] 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!至高无上的,和散那!”

[新译本] 那将要来临的,我们祖先大卫的国是应当称颂的!高天之上当唱‘和散那’!”

[当代修] 那将要来临的我祖大卫的国度当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”

[现代修] 愿上帝赐福给那将要临到的我们祖宗大卫的国度!颂赞归于至高的上帝!”

[吕振中] 那将要来的、我们祖宗大卫的国、是当受祝颂的!在至高之处献颂赞哦(音译:和散那)!”

[思高本] 那要来的我们祖先达味之国,应受赞颂!贺三纳于至高之天!”

[文理本] 临格之国、即我祖大卫之国、宜颂也、高高在上欤、和散那、○


上一节  下一节


Mark 11:10

[GNT] God bless the coming kingdom of King David, our father! Praise be to God!"

[BBE] A blessing on the coming kingdom of our father David: Glory in the highest.

[KJV] Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.

[NKJV] Blessed [is] the kingdom of our father David That comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"

[KJ21] Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"

[NASB] Blessed is the coming kingdom of our father David; (Aramaic for Save, we pray)Hosanna in the highest!"

[NRSV] Blessed is the coming kingdom of our ancestor David! Hosanna in the highest heaven!"

[WEB] Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"

[ESV] Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!"

[NIV] "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"

[NIrV] "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest heaven!"

[HCSB] Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heaven!

[CSB] Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heaven!

[AMP] Praised and blessed in the name of the Lord is the coming kingdom of our father David! Hosanna (O save us) in the highest [heaven]!

[NLT] Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!"

[YLT] blessed is the coming reign, in the name of the Lord, of our father David; Hosanna in the highest.'


上一节  下一节