[和合本] 也不许人拿着器具从殿里经过。
[新标点] 也不许人拿着器具从殿里经过;
[和合修] 也不许人拿着器具从圣殿里经过。
[新译本] 不许人拿着器皿穿过圣殿。
[当代修] 不准人抬着货物穿过圣殿。
[现代修] 也不准任何人扛抬杂物在圣殿的院子穿来穿去。
[吕振中] 不许人拿着器皿从殿院子经过。
[思高本] 也不许人带着器皿由殿院里经过,
[文理本] 且不许人携具过殿、
[GNT] and he would not let anyone carry anything through the Temple courtyards.
[BBE] And he would not let any man take a vessel through the Temple.
[KJV] And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
[NKJV] And He would not allow anyone to carry wares through the temple.
[KJ21] And He would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
[NASB] and He would not allow anyone to carry (Lit a vessel; i.e., a receptacle or implement of any kind)merchandise through the temple grounds.
[NRSV] and he would not allow anyone to carry anything through the temple.
[WEB] He would not allow anyone to carry a container through the temple.
[ESV] And he would not allow anyone to carry anything through the temple.
[NIV] and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
[NIrV] He would not allow anyone to carry items for sale through the temple courtyards.
[HCSB] and would not permit anyone to carry goods through the temple complex.
[CSB] and would not permit anyone to carry goods through the temple complex.
[AMP] And He would not permit anyone to carry any household equipment through the temple enclosure [thus making the temple area a short-cut traffic lane].
[NLT] and he stopped everyone from using the Temple as a marketplace.
[YLT] and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,