马可福音11章18节

(可11:18)

[和合本] 祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。

[新标点] 祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。

[和合修] 祭司长和文士听见这话,就想法子要除掉耶稣,却又怕他,因为众人都对他的教导感到惊奇。

[新译本] 祭司长和经学家听见了,就想办法怎样除掉耶稣,却又怕他,因为群众都希奇他的教训。

[当代修] 祭司长和律法教师听到这番话后,就策划如何杀害耶稣,只是有些怕祂,因为百姓都对祂的教导感到惊奇。

[现代修] 祭司长和经学教师听见这话,就想法子要杀害耶稣。但是他们怕他,因为群众都钦佩他的教导。

[吕振中] 祭司长和经学士听见了,就想法子要怎样杀灭耶稣;他们怕他;因为全群的人都因他的教训而惊骇。

[思高本] 司祭长和经师听了,就设法要怎样除掉他,却又害怕他,因为全群众对他的教训都惊奇不已。

[文理本] 祭司诸长及士子闻此、谋何以灭之、盖惧之、以众奇其训也、○


上一节  下一节


Mark 11:18

[GNT] The chief priests and the teachers of the Law heard of this, so they began looking for some way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

[BBE] And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching.

[KJV] And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.

[NKJV] And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.

[KJ21] And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His doctrine.

[NASB] And the chief priests and the scribes heard this, and they began seeking how to put Him to death; for they were afraid of Him, because all the crowd was astonished at His teaching.

[NRSV] And when the chief priests and the scribes heard it, they kept looking for a way to kill him; for they were afraid of him, because the whole crowd was spellbound by his teaching.

[WEB] The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.

[ESV] And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.

[NIV] The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

[NIrV] The chief priests and the teachers of the law heard about this. They began looking for a way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

[HCSB] Then the chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to destroy Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished by His teaching.

[CSB] Then the chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to destroy Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished by His teaching.

[AMP] And the chief priests and the scribes heard [of this] and kept seeking some way to destroy Him, for they feared Him, because the entire multitude was struck with astonishment at His teaching.

[NLT] When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.

[YLT] And the scribes and the chief priests heard, and they were seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all the multitude was astonished at his teaching;


上一节  下一节