[和合本] 后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
[新标点] (纳税给凯撒的问题)后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
[和合修] (纳税给凯撒的问题)后来,他们打发几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
[新译本] 后来,他们派了几个法利赛人和希律党的人到耶稣那里去,要找他的把柄来陷害他。
[当代修] (纳税给凯撒的问题)后来,他们派了几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,企图利用祂所说的话设计陷害祂。
[现代修] 有些法利赛人和希律党徒奉命来见耶稣,想从他的话找把柄来陷害他。
[吕振中] 他们差遣几个法利赛人和几个希律党人来见耶稣,要就着话语来捉住他。
[思高本] (纳税的问题)后来,他们派了几个法利塞人和黑落德党人到耶稣那里,要用言论来陷害他。
[文理本] 后遣法利赛与希律党数人、欲即其言以陷之、
[GNT] They came to him and said, "Teacher, we know that you tell the truth, without worrying about what people think. You pay no attention to anyone's status, but teach the truth about God's will for people. Tell us, is it against our Law to pay taxes to the Roman Emperor? Should we pay them or not?"
[BBE] Then they sent to him certain of the Pharisees and the Herodians, so that they might make use of his words to take him by a trick.
[KJV] And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
[NKJV] Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in [His] words.
[KJ21] And they sent unto Him certain of the Pharisees and of the Herodians to catch Him in His words.
[NASB] (Jesus Answers the Pharisees, Sadducees, and Scribes) Then they *sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
[NRSV] Then they sent to him some Pharisees and some Herodians to trap him in what he said.
[WEB] They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.
[ESV] And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to trap him in his talk.
[NIV] Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
[NIrV] Later the religious leaders sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus. They wanted to trap him with his own words.
[HCSB] Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Him to trap Him by what He said.
[CSB] Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Him to trap Him by what He said.
[AMP] But they sent some of the Pharisees and of the Herodians to Him for the purpose of entrapping Him in His speech.
[NLT] Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
[YLT] and they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they may ensnare him in discourse,