[和合本] 耶稣说:“凯撒的物当归给凯撒, 神的物当归给 神。”他们就很希奇他。
[新标点] 耶稣说:“凯撒的物当归给凯撒, 神的物当归给 神。”他们就很希奇他。
[和合修] 耶稣对他们说:“凯撒的归凯撒; 神的归 神。”他们对他非常惊讶。
[新译本] 耶稣说:“凯撒的应当归给凯撒,上帝的应当归给上帝。”他们就对他十分惊奇。
[当代修] 耶稣说:“属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”他们听了这话,都很惊奇。
[现代修] 耶稣说:“那么,把凯撒的东西给凯撒,把上帝的东西给上帝。”他们听了这话,对他非常惊讶。
[吕振中] 耶稣就对他们说:“把该撒的东西纳给该撒,把上帝的东西纳给上帝。”他们对于他都非常希奇。
[思高本] 耶稣就对他们说:“凯撒的就应归还凯撒,天主的就应归还天主。”他们对他非常惊异。
[文理本] 曰、以该撒之物纳该撒、以上帝之物纳上帝、众甚奇之、○
[GNT] Then some Sadducees, who say that people will not rise from death, came to Jesus and said,
[BBE] And Jesus said to them, Give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's. And they were full of wonder at him.
[KJV] And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.
[NKJV] And Jesus answered and said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they marveled at Him.
[KJ21] And Jesus answering, said unto them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they marveled at Him.
[NASB] And Jesus said to them, "Pay to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were utterly amazed at Him.
[NRSV] Jesus said to them, "Give to the emperor the things that are the emperor's, and to God the things that are God's." And they were utterly amazed at him.
[WEB] Jesus answered them,"Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."They marveled greatly at him.
[ESV] Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they marveled at him.
[NIV] Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
[NIrV] Then Jesus said to them, "Give to Caesar what belongs to Caesar. And give to God what belongs to God." They were amazed at him.
[HCSB] Then Jesus told them, "Give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.
[CSB] Then Jesus told them, "Give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.
[AMP] Jesus said to them, Pay to Caesar the things that are Caesar's and to God the things that are God's. And they stood marveling and greatly amazed at Him.
[NLT] "Well, then," Jesus said, "give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God." His reply completely amazed them.
[YLT] and Jesus answering said to them, 'Give back the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;' and they did wonder at him.