[和合本] 耶稣说:“你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得 神的大能吗?
[新标点] 耶稣说:“你们所以错了,岂不是因为不明白圣经,不晓得 神的大能吗?
[和合修] 耶稣说:“你们错了,不正是因为不明白圣经,也不知道 神的大能吗?
[新译本] 耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得上帝的能力吗?
[当代修] 耶稣说:“你们弄错了,因为你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
[现代修] 耶稣回答他们:“你们错了,为什么呢?因为你们不明白圣经,也不知道上帝的权能。
[吕振中] 耶稣对他们说:“你们错了,岂不是因为你们不明白经典,也不晓得上帝底能力么?
[思高本] 耶稣对他们说:“你们岂不是因为没有明了经书,也没有明了天主的能力,而错误了吗?
[文理本] 耶稣曰、尔之误、非因不识经、与上帝之能乎、
[GNT] For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
[BBE] Jesus said to them, Is not this the reason for your error, that you have no knowledge of the holy Writings or of the power of God?
[KJV] And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
[NKJV] Jesus answered and said to them, "Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
[KJ21] And Jesus answering, said unto them, "Do ye not therefore err, because ye know not the Scriptures, neither the power of God?
[NASB] Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not (Or know understand the Scriptures nor the power of God?
[NRSV] Jesus said to them, "Is not this the reason you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?
[WEB] Jesus answered them,"Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
[ESV] Jesus said to them, "Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
[NIV] Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
[NIrV] Jesus replied, "You are mistaken because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
[HCSB] Jesus told them, "Are you not deceived because you don't know the Scriptures or the power of God?
[CSB] Jesus told them, "Are you not deceived because you don't know the Scriptures or the power of God?
[AMP] Jesus said to them, Is not this where you wander out of the way and go wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
[NLT] Jesus replied, "Your mistake is that you don't know the Scriptures, and you don't know the power of God.
[YLT] And Jesus answering said to them, 'Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?