[和合本] 耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
[新标点] (寡妇的奉献)耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主往里投了若干的钱。
[和合修] (寡妇的奉献)耶稣面向圣殿银库坐着,看众人怎样把钱投入银库。有好些财主投了许多钱。
[新译本] 耶稣面对银库坐着,看着大家怎样把钱投入库中。许多有钱的人投入很多的钱。
[当代修] (穷寡妇的奉献)然后,耶稣走到圣殿的奉献箱对面坐下,看大家怎样奉献。很多财主奉献了大量的钱。
[现代修] 耶稣坐在圣殿库房的对面,看大家怎样投钱在奉献箱里。很多有钱人投进许多钱;
[吕振中] 耶稣对着奉献柜而坐着,看群众怎样投钱入柜(希腊文:奉献柜),有许多有钱的投着许多。
[思高本] (称赞穷寡妇)耶稣面对银库坐着,看众人怎样向银库里投钱,有许多富人投了很多。
[文理本] 耶稣对库而坐、见众以钱输库、诸富者多输之、
[GNT] then a poor widow came along and dropped in two little copper coins, worth about a penny.
[BBE] And he took a seat by the place where the money was kept, and saw how the people put money into the boxes: and a number who had wealth put in much.
[KJV] And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
[NKJV] Now Jesus sat opposite the treasury and saw how the people put money into the treasury. And many [who were] rich put in much.
[KJ21] And Jesus sat opposite the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury. And many who were rich cast in much.
[NASB] (The Widow's Coins) And Jesus sat down opposite the treasury, and began watching how the (Lit crowd was)people were putting (I.e., copper coins)money into the treasury; and many rich people were putting in large amounts.
[NRSV] He sat down opposite the treasury, and watched the crowd putting money into the treasury. Many rich people put in large sums.
[WEB] Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.
[ESV] And he sat down opposite the treasury and watched the people putting money into the offering box. Many rich people put in large sums.
[NIV] Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
[NIrV] Jesus sat down across from the place where people put their temple offerings. He watched the crowd putting their money into the offering boxes. Many rich people threw large amounts into them.
[HCSB] Sitting across from the temple treasury, He watched how the crowd dropped money into the treasury. Many rich people were putting in large sums.
[CSB] Sitting across from the temple treasury, He watched how the crowd dropped money into the treasury. Many rich people were putting in large sums.
[AMP] And He sat down opposite the treasury and saw how the crowd was casting money into the treasury. Many rich [people] were throwing in large sums.
[NLT] Jesus sat down near the collection box in the Temple and watched as the crowds dropped in their money. Many rich people put in large amounts.
[YLT] And Jesus having sat down over-against the treasury, was beholding how the multitude do put brass into the treasury, and many rich were putting in much,