马可福音12章44节

(可12:44)

[和合本] 因为他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”

[新标点] 因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”

[和合修] 因为,众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把她一生所有的全都投进去了。”

[新译本] 因为他们都是把自己剩余的投入,这寡妇是自己不足,却把她一切所有的,就是全部养生的,都投进去了。”

[当代修] 因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的。”

[现代修] 别人是从他们的财富中捐出有余的;可是她已经很穷,却把自己全部的生活费用都献上了。”

[吕振中] 因为众人都是以其所余的来投;惟独她、从她的穷乏中、将她一切所有的、她全部养生之资、都投上了。”

[思高本] 因为众人都拿他们所余的来投;但这寡妇却由自己的不足中,把所有的一切,全部的生活费,都投上了。”

[文理本] 盖众由其羡余、彼则由其不足、而尽输所有、即其所藉以生者也、


上一节  下一节


Mark 12:44

[GNT] As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples said, "Look, Teacher! What wonderful stones and buildings!"

[BBE] Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living.

[KJV] For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

[NKJV] "for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."

[KJ21] for they all cast in of their abundance, but she of her want cast in all that she had, even all her living."

[NASB] for they all put in out of their (Or abundance surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, (Lit her whole livelihood all she had to live on."

[NRSV] For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

[WEB] for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."

[ESV] For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

[NIV] They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."

[NIrV] They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. She gave all she had to live on."

[HCSB] For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed-- all she had to live on."

[CSB] For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed-- all she had to live on."

[AMP] For they all threw in out of their abundance; but she, out of her deep poverty, has put in everything that she had--[even] all she had on which to live.

[NLT] For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she had to live on."

[YLT] for all, out of their abundance, put in, but she, out of her want, all that she had put in -- all her living.'


上一节  下一节