[和合本] 不料,那些园户彼此说:‘这是承受产业的。来吧!我们杀他,产业就归我们了。’
[新标点] 不料,那些园户彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了!’
[和合修] 那些园户却彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,产业就归我们了!’
[新译本] 那些佃户却彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,产业就是我们的了。’
[当代修] 这班佃户却彼此商量说,‘这个就是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,产业就归我们了。’
[现代修] 可是那些佃户彼此商议说:‘这个人是园主的继承人,来吧,把他杀了,他的产业就归我们了!’
[吕振中] 那些园工却彼此说:‘这是承继产业的;来吧;我们杀他,产业就归我们了。’
[思高本] 那些园户却彼此说:这是继承人,来!我们杀掉他,将来产业就归我们了。
[文理本] 农夫相语曰、此其嗣子、且来杀之、则业归我矣、
[GNT] So they grabbed the son and killed him and threw his body out of the vineyard.
[BBE] But those workmen said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death, and the heritage will be ours.
[KJV] But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.
[NKJV] "But those vinedressers said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
[KJ21] But those husbandmen said among themselves, `This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.'
[NASB] But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let's kill him, and the inheritance will be ours!'
[NRSV] But those tenants said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
[WEB] But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
[ESV] But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
[NIV] "But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
[NIrV] "But the renters said to each other, 'This is the one who will receive all the owner's property someday. Come, let's kill him. Then everything will be ours.'
[HCSB] "But those tenant farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours!'
[CSB] "But those tenant farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours!'
[AMP] But those tenants said to one another, Here is the heir; come on, let us put him to death, and [then] the inheritance will be ours.
[NLT] "But the tenant farmers said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
[YLT] and those husbandmen said among themselves -- This is the heir, come, we may kill him, and ours shall be the inheritance;