[和合本] 那时若有人对你们说‘看哪,基督在这里’,或说‘基督在那里’,你们不要信。
[新标点] 那时若有人对你们说:‘看哪,基督在这里’,或说:‘基督在那里’,你们不要信!
[和合修] 那时,若有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,在那里!’你们不要信。
[新译本] 那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!看哪,他在那里!’你们不要信。
[当代修] 那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。
[现代修] “如果有人对你们说:‘瞧,基督在这里!基督在那里!’不要相信他。
[吕振中] 那时若有人对你们说:‘看哪,基督在这里’,‘看哪,在那里’,你们不要信;
[思高本] 那时,若有人对你们说:看,默西亚在这里!看,在那里!你们不要相信!
[文理本] 时、若有告尔基督在此、或在彼、勿信、
[GNT] For false Messiahs and false prophets will appear. They will perform miracles and wonders in order to deceive even God's chosen people, if possible.
[BBE] And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it:
[KJV] And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
[NKJV] "Then if anyone says to you, 'Look, here [is] the Christ!' or, 'Look, [He is] there!' do not believe it.
[KJ21] And then if any man shall say to you, `Lo, here is Christ!' or, `Lo, He is there!' believe him not;
[NASB] And then if anyone says to you, 'Look, here is the (I.e., Messiah Christ'; or, 'Look, there He is '; do not believe it;)
[NRSV] And if anyone says to you at that time, 'Look! Here is the Messiah!' or 'Look! There he is!'-- do not believe it.
[WEB] Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there!' don't believe it.
[ESV] And then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it.
[NIV] At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
[NIrV] "At that time someone may say to you, 'Look! Here is the Christ!' Or, 'Look! There he is!' Do not believe it.
[HCSB] "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah! Look-- there!' do not believe it!
[CSB] "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah! Look-- there!' do not believe it!
[AMP] And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
[NLT] "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.
[YLT] 'And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;