[和合本] 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
[新标点] 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
[和合修] 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“这些人作证告你的事,你什么都不回答吗?”
[新译本] 大祭司站起来,走到中间,问耶稣:“这些人作证控告你的是什么呢?你怎么不回答呢?”
[当代修] 最后,大祭司在众人面前站起来质问耶稣:“你不回答吗?这些人作证控告你的是什么呢?”
[现代修] 于是大祭司在大家面前站起来,问耶稣:“他们对你的控告,你没有什么答辩吗?”
[吕振中] 大祭司就站起来在中间,诘问耶稣说:“你什么都不回答么?这些人作见证告你什么呢?”
[思高本] 于是,大司祭起来,站在中间,问耶稣说:“这些人作证反对你的事,你什么也不回答吗?”
[文理本] 大祭司立于中、问耶稣曰、尔无所答乎、斯人所证者何耶、
[GNT] But Jesus kept quiet and would not say a word. Again the High Priest questioned him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed God?"
[BBE] And the high priest got up in the middle of them, and said to Jesus, Do you say nothing in answer? what is it which these say against you?
[KJV] And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
[NKJV] And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Do You answer nothing? What [is it] these men testify against You?"
[KJ21] And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Answerest thou nothing? What is it which these witness against thee?"
[NASB] And then the high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not offer any answer for what these men are testifying against You?"
[NRSV] Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"
[WEB] The high priest stood up in the middle, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
[ESV] And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"
[NIV] Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
[NIrV] Then the high priest stood up in front of them. He asked Jesus, "Aren't you going to answer? What are these charges these men are bringing against you?"
[HCSB] Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, "Don't You have an answer to what these men are testifying against You?"
[CSB] Then the high priest stood up before them all and questioned Jesus, "Don't You have an answer to what these men are testifying against You?"
[AMP] And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have You not even one answer to make? What [about this which] these [men] are testifying against You?
[NLT] Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"
[YLT] And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, 'Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?'