[和合本] 一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。
[新标点] (耶稣在彼拉多面前受审)一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。
[和合修] (耶稣在彼拉多面前受审)一到早晨,众祭司长、长老、文士,和全议会的人大家商议,就把耶稣绑着,解去,交给彼拉多。
[新译本] 一到清晨,祭司长和长老、经学家以及公议会全体一致议决,把耶稣绑起来,押去交给彼拉多。
[当代修] (耶稣在彼拉多面前受审)清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。
[现代修] 第二天一早,祭司长匆忙地跟长老、经学教师,和全议会商议,定好了他们的计划。他们把耶稣绑起来,押走,交给彼拉多。
[吕振中] 一到早晨、祭司长同长老经学士和全议院既准备好了商议的事,随即把耶稣捆住,带走,送交给彼拉多。
[思高本] (耶稣在比拉多前)一到清晨,司祭长、长老及经师,和全体公议会商讨完毕,就把耶稣捆绑了,解送给比拉多。
[文理本] 及晨、祭司诸长、长老、士子、全会共议、遂系耶稣、曳而付于彼拉多、
[GNT] Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "So you say."
[BBE] And the first thing in the morning the chief priests, with those in authority and the scribes and all the Sanhedrin, had a meeting, and put cords round Jesus, and took him away, and gave him up to Pilate.
[KJV] And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
[NKJV] Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led [Him] away, and delivered [Him] to Pilate.
[KJ21] And straightway in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus and carried Him away and delivered Him to Pilate.
[NASB] (Jesus before Pilate) Early in the morning the chief priests with the elders, scribes, and the entire (Or Sanhedrin)Council immediately held a consultation; and they bound Jesus and led Him away, and turned Him over to Pilate.
[NRSV] As soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.
[WEB] Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, bound Jesus, carried him away, and delivered him up to Pilate.
[ESV] And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole Council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate.
[NIV] Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.
[NIrV] It was very early in the morning. The chief priests, with the elders, the teachers of the law, and the whole Sanhedrin, made a decision. They tied Jesus up and led him away. Then they handed him over to Pilate.
[HCSB] As soon as it was morning, the chief priests had a meeting with the elders, scribes, and the whole Sanhedrin. After tying Jesus up, they led Him away and handed Him over to Pilate.
[CSB] As soon as it was morning, the chief priests had a meeting with the elders, scribes, and the whole Sanhedrin. After tying Jesus up, they led Him away and handed Him over to Pilate.
[AMP] AND IMMEDIATELY when it was morning, the chief priests, with the elders and scribes and the whole council, held a consultation; and when they had bound Jesus, they took Him away [violently] and handed Him over to Pilate. [Isa. 53:8.]
[NLT] Very early in the morning the leading priests, the elders, and the teachers of religious law-- the entire high council-- met to discuss their next step. They bound Jesus, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
[YLT] And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation, with the elders, and scribes, and the whole sanhedrim, having bound Jesus, did lead away, and delivered [him] to Pilate;