[和合本] 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么作不可作的事呢?”
[新标点] 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
[和合修] 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”
[新译本] 法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么作安息日不可作的事?”
[当代修] 法利赛人批评耶稣说:“看看你的门徒,他们为什么做安息日不准做的事?”
[现代修] 于是法利赛人对耶稣说:“你看,你的门徒做了在安息日不准做的事!”
[吕振中] 法利赛人对他说:“你看,他们为什么作安息日不可作的事呢?”
[思高本] 法利塞人向耶稣说:“你看!他们为什么做安息日不许做的事?”
[文理本] 法利赛人谓耶稣曰、彼行安息日所不宜行者何也、
[GNT] So the Pharisees said to Jesus, "Look, it is against our Law for your disciples to do that on the Sabbath!"
[BBE] And the Pharisees said to him, Why are they doing what it is not right to do on the Sabbath?
[KJV] And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
[NKJV] And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"
[KJ21] And the Pharisees said unto Him, "Behold, why do they do on the Sabbath day that which is not lawful?"
[NASB] The Pharisees were saying to Him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
[NRSV] The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the sabbath?"
[WEB] The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?"
[ESV] And the Pharisees were saying to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
[NIV] The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?"
[NIrV] The Pharisees said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. Why are your disciples doing it?"
[HCSB] The Pharisees said to Him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
[CSB] The Pharisees said to Him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
[AMP] And the Pharisees said to Him, Look! Why are they doing what is not permitted or lawful on the Sabbath?
[NLT] But the Pharisees said to Jesus, "Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?"
[YLT] and the Pharisees said to him, 'Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?'