马可福音2章6节

(可2:6)

[和合本] 有几个文士坐在那里,心里议论,说:

[新标点] 有几个文士坐在那里,心里议论,说:

[和合修] 有几个文士坐在那里,心里议论,说:

[新译本] 当时有几个经学家也坐在那里,心里议论说:

[当代修] 有几个律法教师坐在那里,心里议论说:

[现代修] 有几个经学教师坐在那里,心里议论说:

[吕振中] 有几个经学士在那里坐着;心里议论说:

[思高本] 那时,有几个经师坐在那里,心里忖(cǔn)度说:

[文理本] 士子数人在座、


上一节  下一节


Mark 2:6

[GNT] Some teachers of the Law who were sitting there thought to themselves,

[BBE] But there were certain of the scribes seated there, and reasoning in their hearts,

[KJV] But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

[NKJV] And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

[KJ21] But there were certain of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,

[NASB] But some of the scribes were sitting there and thinking it over in their hearts,

[NRSV] Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,

[WEB] But there were some of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,

[ESV] Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,

[NIV] Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,

[NIrV] Some teachers of the law were sitting there. They were thinking,

[HCSB] But some of the scribes were sitting there, thinking to themselves:

[CSB] But some of the scribes were sitting there, thinking to themselves:

[AMP] Now some of the scribes were sitting there, holding a dialogue with themselves as they questioned in their hearts,

[NLT] But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,

[YLT] And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,


上一节  下一节