马可福音2章7节

(可2:7)

[和合本] “这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了,除了 神以外,谁能赦罪呢?”

[新标点] “这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了。除了 神以外,谁能赦罪呢?”

[和合修] “这个人为什么这样说呢?他说亵渎的话了。除了 神一位之外,谁能赦罪呢?”

[新译本] “这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了上帝一位以外,谁能赦罪呢?”

[当代修] “这是什么话?简直是亵渎上帝!除了上帝之外,谁能赦罪呢?”

[现代修] “这个人竟敢说狂妄的话!除了上帝,谁有赦罪的权呢?”

[吕振中] “这个人为什么这样说话呢?他说僭妄的话了!除了一位、就是上帝,谁能赦罪呢?”

[思高本] “怎么这人这样说话呢?他说了亵渎的话;除了天主一个外,谁能赦罪呢?”

[文理本] 意谓斯人何出此言、乃僭妄也、上帝而外、谁能赦罪乎、


上一节  下一节


Mark 2:7

[GNT] "How does he dare talk like this? This is blasphemy! God is the only one who can forgive sins!"

[BBE] Why does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?

[KJV] Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

[NKJV] "Why does this [Man] speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"

[KJ21] "Why doth this man thus speak blasphemies? Who can forgive sins but God only?"

[NASB] "Why does this man speak that way? He is blaspheming! Who can forgive sins except God alone?"

[NRSV] "Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

[WEB] "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"

[ESV] "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

[NIV] "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

[NIrV] "Why is this fellow talking like that? He's saying a very evil thing! Only God can forgive sins!"

[HCSB] "Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

[CSB] "Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

[AMP] Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins [remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead] except God alone?

[NLT] "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"

[YLT] 'Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?'


上一节  下一节