[和合本] 还有卖耶稣的加略人犹大。
[新标点] 还有卖耶稣的加略人犹大。
[和合修] 还有出卖耶稣的加略人犹大。
[新译本] 以及加略人犹大,就是出卖耶稣的那个人。
[当代修] 及后来出卖耶稣的加略人犹大。
[现代修] 和后来出卖耶稣的加略人犹大。
[吕振中] 和加略人犹大,也就是那把耶稣送官的。
[思高本] 并犹达斯依斯加略,他是负卖耶稣者。
[文理本] 并加略人犹大、即卖师者、○
[GNT] and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
[BBE] And Judas Iscariot, who was false to him.
[KJV] And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
[NKJV] and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.
[KJ21] and Judas Iscariot who also betrayed Him. And they went into a house;
[NASB] and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
[NRSV] and Judas Iscariot, who betrayed him. Then he went home;
[WEB] and Judas Iscariot, who also betrayed him.Then he came into a house.
[ESV] and Judas Iscariot, who betrayed him.
[NIV] and Judas Iscariot, who betrayed him.
[NIrV] Judas Iscariot was one of them too. He was the one who was later going to hand Jesus over to his enemies.
[HCSB] and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
[CSB] and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
[AMP] And Judas Iscariot, he who betrayed Him.
[NLT] Judas Iscariot (who later betrayed him).
[YLT] and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.