马可福音3章30节

(可3:30)

[和合本] 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”

[新标点] 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”

[和合修] 因为他们说:“他是被污灵附身的。”

[新译本] 耶稣说这话,是因为他们说他有污灵附在身上。

[当代修] 耶稣这样说是因为他们诬蔑祂被污鬼附身。

[现代修] 耶稣说这话是因为有人说:“他是污灵附身的。”)

[吕振中] 他说这话,是因为他们常说他有污灵附着。

[思高本] 耶稣说这话,是因为他们说“他附有邪魔。”

[文理本] 斯言也、因人谓其有邪鬼也、○


上一节  下一节


Mark 3:30

[GNT] (Jesus said this because some people were saying, "He has an evil spirit in him.")

[BBE] Because they said, He has an unclean spirit.

[KJV] Because they said, He hath an unclean spirit.

[NKJV] because they said, "He has an unclean spirit."

[KJ21] because they said, "He hath an unclean spirit."

[NASB] because they were saying, "He has an unclean spirit."

[NRSV] for they had said, "He has an unclean spirit."

[WEB] —because they said, "He has an unclean spirit."

[ESV] for they had said, "He has an unclean spirit."

[NIV] He said this because they were saying, "He has an evil spirit."

[NIrV] Jesus said this because the teachers of the law were saying, "He has an evil spirit."

[HCSB] because they were saying, "He has an unclean spirit."

[CSB] because they were saying, "He has an unclean spirit."

[AMP] For they persisted in saying, He has an unclean spirit.

[NLT] He told them this because they were saying, "He's possessed by an evil spirit."

[YLT] because they said, 'He hath an unclean spirit.'


上一节  下一节