[和合本] 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
[新标点] 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
[和合修] 他又问众人:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”他们都不作声。
[新译本] 又对他们说:“在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?”他们一声不响。
[当代修] 然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。
[现代修] 然后问大家:“关于安息日,我们的法律是怎样规定的?做好事还是坏事?救命还是害命?”大家一声不响。
[吕振中] 又对众人说:“在安息日行善或行恶,救命或害命,哪一样是可行的?”他们都不作声。
[思高本] 遂对他们说:“安息日许行善呢,或作恶呢?许救命呢,或害命呢?”他们一声不响。
[文理本] 语众曰、安息日行善行恶、救生杀生、孰宜、众默然、
[GNT] Then he asked the people, "What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?" But they did not say a thing.
[BBE] And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.
[KJV] And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
[NKJV] Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they kept silent.
[KJ21] And He said unto them, "Is it lawful to do good on the Sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill?" But they held their peace.
[NASB] And He *said to them, "Is it lawful to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to kill?" But they kept silent.
[NRSV] Then he said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the sabbath, to save life or to kill?" But they were silent.
[WEB] He said to them,"Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?" But they were silent.
[ESV] And he said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.
[NIV] Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
[NIrV] Then Jesus asked them, "What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?" But no one answered.
[HCSB] Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they were silent.
[CSB] Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they were silent.
[AMP] And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.
[NLT] Then he turned to his critics and asked, "Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?" But they wouldn't answer him.
[YLT] And he saith to them, 'Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.