马可福音4章15节

(可4:15)

[和合本] 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去;

[新标点] 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。

[和合修] 那撒在路旁的种子,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们心里的道夺了去。

[新译本] 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺去。

[当代修] 种子落在路旁,是指人听了道,撒旦立刻过来夺去了撒在他们心里的道。

[现代修] 有些人好像落在路旁的种子;他们一听了信息,撒但立刻来了,把撒在他们心里的信息夺走。

[吕振中] 那些在路旁的是:道撒在那里,人听的时候,撒但(即:魔鬼的别名)立刻来,把撒在他们心里的道夺了去。

[思高本] 那撒在路旁的‘话’,是指人听了后,撒殚立时来,把撒在他们心里的‘话’夺了去。

[文理本] 播于路旁者、乃播以道、而彼既听矣、撒但骤至、将播于其衷者夺之、


上一节  下一节


Mark 4:15

[GNT] Some people are like the seeds that fall along the path; as soon as they hear the message, Satan comes and takes it away.

[BBE] And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.

[KJV] And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

[NKJV] "And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.

[KJ21] And these are they by the wayside, where the Word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately and taketh away the Word that was sown in their hearts.

[NASB] These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.

[NRSV] These are the ones on the path where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

[WEB] The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.

[ESV] And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

[NIV] Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.

[NIrV] What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.

[HCSB] These are the ones along the path where the word is sown: when they hear, immediately Satan comes and takes away the word sown in them.

[CSB] These are the ones along the path where the word is sown: when they hear, immediately Satan comes and takes away the word sown in them.

[AMP] The ones along the path are those who have the Word sown [in their hearts], but when they hear, Satan comes at once and [by force] takes away the message which is sown in them.

[NLT] The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.

[YLT] and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.


上一节  下一节