[和合本] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
[新标点] 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
[和合修] 他撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃掉了。
[新译本] 撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。
[当代修] 撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了;
[现代修] 他撒的时候,有些种子落在路旁,鸟儿飞来把它们吃掉了。
[吕振中] 撒的时候,有的落在路旁;飞鸟一来,把它吃尽了。
[思高本] 他撒种的时候,有的落在路旁,飞鸟来把它吃了;
[文理本] 播时、有落路旁者、鸟至、尽食之、
[GNT] As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up.
[BBE] And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
[KJV] And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
[NKJV] "And it happened, as he sowed, [that] some [seed] fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.
[KJ21] And it came to pass as he sowed, some seed fell by the wayside; and the fowls of the air came and devoured it up.
[NASB] as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.
[NRSV] And as he sowed, some seed fell on the path, and the birds came and ate it up.
[WEB] and as he sowed, some seed fell by the road, and the birds[*]came and devoured it.[*TR adds "of the air"]
[ESV] And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
[NIV] As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
[NIrV] He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
[HCSB] As he sowed, this occurred: Some seed fell along the path, and the birds came and ate it up.
[CSB] As he sowed, this occurred: Some seed fell along the path, and the birds came and ate it up.
[AMP] And as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and ate it up.
[NLT] As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.
[YLT] and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the fowls of the heaven did come and devour it;