马可福音5章12节

(可5:12)

[和合本] 鬼就央求耶稣说:“求你打发我们往猪群里附着猪去。”

[新标点] 鬼就央求耶稣说:“求你打发我们往猪群里,附着猪去。”

[和合修] 污灵就央求耶稣,说:“求你打发我们进入猪群,好附着它们。”

[新译本] 污灵求耶稣说:“打发我们到猪群那里附在猪身上吧。”

[当代修] 污鬼就哀求耶稣说:“让我们到猪群里去,附在它们身上吧!”

[现代修] 污灵就央求耶稣,说:“把我们赶进猪群,让我们附在猪里面吧。”

[吕振中] 污灵求耶稣说:“打发我们到猪里面去吧,好让我们进入它们里面。”

[思高本] 他们恳求耶稣说:“请打发我们到那猪群,好让我们进入它们内。”

[文理本] 众鬼求曰、使我入附于豕、


上一节  下一节


Mark 5:12

[GNT] So the spirits begged Jesus, "Send us to the pigs, and let us go into them."

[BBE] And they said to him, Send us into the pigs, so that we may go into them.

[KJV] And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

[NKJV] So all the demons begged Him, saying, "Send us to the swine, that we may enter them."

[KJ21] And all the devils besought Him, saying, "Send us into the swine, that we may enter into them."

[NASB] And the demons begged Him, saying, "Send us into the pigs so that we may enter them."

[NRSV] and the unclean spirits begged him, "Send us into the swine; let us enter them."

[WEB] All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them."

[ESV] and they begged him, saying, "Send us to the pigs; let us enter them."

[NIV] The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."

[NIrV] The demons begged Jesus, "Send us among the pigs. Let us go into them."

[HCSB] The demons begged Him, "Send us to the pigs, so we may enter them."

[CSB] The demons begged Him, "Send us to the pigs, so we may enter them."

[AMP] And the demons begged Him, saying, Send us to the hogs, that we may go into them!

[NLT] "Send us into those pigs," the spirits begged. "Let us enter them."

[YLT] and all the demons did call upon him, saying, 'Send us to the swine, that into them we may enter;'


上一节  下一节