[和合本] 耶稣准了它们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。
[新标点] 耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。
[和合修] 耶稣准了他们,污灵就出来,进入猪里,那群猪就闯下山崖,投进海里,淹死了。猪的数目约有二千。
[新译本] 耶稣准了他们。污灵就出来,进到猪群里去,于是那群猪闯下山崖,掉在海里淹死了,猪的数目约有两千。
[当代修] 耶稣允许了,污鬼就离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了,约有两千头。
[现代修] 耶稣准了他们;污灵就从那人身上出来,进了猪群;整群的猪(约两千只)冲下山崖,窜入湖里,都淹死了。
[吕振中] 耶稣准了他们,污灵就出来,进入猪里面;那一群闯下山崖,到海里去,约有二千,都溺死在海里了。
[思高本] 耶稣准许了他们;邪魔就出来,进入了猪内。那群猪约有二千,便从山崖上直冲到海里,在海里淹死了。
[文理本] 耶稣许之、即出而入豕、群豕突下山坡、投海而溺、数约二千、
[GNT] He let them go, and the evil spirits went out of the man and entered the pigs. The whole herd-about two thousand pigs in all-rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.
[BBE] And he let them do it. And the unclean spirits came out and went into the pigs; and the herd went rushing down a sharp slope into the sea, about two thousand of them; and they came to their death in the sea.
[KJV] And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
[NKJV] And at once Jesus gave them permission. Then the unclean spirits went out and entered the swine (there were about two thousand); and the herd ran violently down the steep place into the sea, and drowned in the sea.
[KJ21] And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out and entered into the swine; and the herd ran violently down a steep place and into the sea (they were about two thousand), and were choked in the sea.
[NASB] Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the pigs; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.
[NRSV] So he gave them permission. And the unclean spirits came out and entered the swine; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea, and were drowned in the sea.
[WEB] At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.
[ESV] So he gave them permission. And the unclean spirits came out, and entered the pigs, and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea and were drowned in the sea.
[NIV] He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
[NIrV] Jesus allowed it. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. There were about 2,000 pigs in the herd. The whole herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned.
[HCSB] And He gave them permission. Then the unclean spirits came out and entered the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the steep bank into the sea and drowned there.
[CSB] And He gave them permission. Then the unclean spirits came out and entered the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the steep bank into the sea and drowned there.
[AMP] So He gave them permission. And the unclean spirits came out [of the man] and entered into the hogs; and the herd, numbering about 2,000, rushed headlong down the steep slope into the sea and were drowned in the sea.
[NLT] So Jesus gave them permission. The evil spirits came out of the man and entered the pigs, and the entire herd of 2,000 pigs plunged down the steep hillside into the lake and drowned in the water.
[YLT] and immediately Jesus gave them leave, and having come forth, the unclean spirits did enter into the swine, and the herd did rush down the steep place to the sea -- and they were about two thousand -- and they were choked in the sea.