[和合本] 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。
[新标点] 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。
[和合修] 放猪的逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看发生了什么事。
[新译本] 放猪的人都逃跑了,到城里和各乡村去报告,大家就来看发生了什么事。
[当代修] 放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。
[现代修] 放猪的人都逃跑了;他们往城里和周围的乡村去报告这消息。大家都出来要看看究竟发生了什么事。
[吕振中] 才猪的逃跑了,在城里在乡下传报开了。他们就来,要看所发生的是什么事。
[思高本] 放猪的人就逃去,到城里和乡间传报开了;人都出来看是发生了什么事。
[文理本] 牧者奔告城乡、众出、欲观其事、
[GNT] The men who had been taking care of the pigs ran away and spread the news in the town and among the farms. People went out to see what had happened,
[BBE] And their keepers went running and gave an account of it in the town and in the country. And people came to see what had taken place.
[KJV] And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
[NKJV] So those who fed the swine fled, and they told [it] in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.
[KJ21] And those who fed the swine fled, and told it in the city and in the country. And the people went out to see what it was that had been done.
[NASB] Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the countryside. And the people came to see what it was that had happened.
[NRSV] The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.
[WEB] Those who fed the pigs fled, and told it in the city and in the country.The people came to see what it was that had happened.
[ESV] The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
[NIV] Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
[NIrV] Those who were tending the pigs ran off. They told the people in the town and countryside what had happened. The people went out to see for themselves.
[HCSB] The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.
[CSB] The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.
[AMP] The hog feeders ran away, and told [it] in the town and in the country. And [the people] came to see what it was that had taken place.
[NLT] The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened.
[YLT] And those feeding the swine did flee, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that hath been done;