马可福音5章26节

(可5:26)

[和合本] 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。

[新标点] 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。

[和合修] 在好多医生手里受了许多苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,反而更重了。

[新译本] 在好些医生手中受了许多痛苦,又花尽了她一切所有的,不仅毫无起色,反而更加沉重。

[当代修] 经过许多医生的诊治,受尽痛苦,耗尽钱财,病情仍没有好转,反而更加严重。

[现代修] 看过许多医生,受尽许多痛苦,耗尽所有的家产;可是她的病不但没有起色,反而一天比一天沉重。

[吕振中] 她在好些医生手下受了许多苦,耗费了她身边所有的一切,得不到一点益处,反而更坏。

[思高本] 她在许多医生手里,受了许多痛苦,花尽了自己所有的一切,不但没有见效,反而病势更加重了。

[文理本] 曾由诸医而受多苦、尽耗所有、不见益而反剧、


上一节  下一节


Mark 5:26

[GNT] even though she had been treated by many doctors. She had spent all her money, but instead of getting better she got worse all the time.

[BBE] And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,

[KJV] And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

[NKJV] and had suffered many things from many physicians. She had spent all that she had and was no better, but rather grew worse.

[KJ21] and had suffered many things under many physicians, and had spent all that she had and was no better, but rather grew worse,

[NASB] and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but instead had become worse—

[NRSV] She had endured much under many physicians, and had spent all that she had; and she was no better, but rather grew worse.

[WEB] and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,

[ESV] and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.

[NIV] She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.

[NIrV] She had suffered a great deal, even though she had gone to many doctors. She had spent all the money she had. But she was getting worse, not better.

[HCSB] had endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse.

[CSB] had endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse.

[AMP] And who had endured much suffering under [the hands of] many physicians and had spent all that she had, and was no better but instead grew worse.

[NLT] She had suffered a great deal from many doctors, and over the years she had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she had gotten worse.

[YLT] and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,


上一节  下一节