[和合本] 门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸我’吗?”
[新标点] 门徒对他说:“你看众人拥挤你,还说‘谁摸我’吗?”
[和合修] 门徒对他说:“你看众人拥挤着你,还说‘谁摸我’呢?”
[新译本] 门徒对他说:“你看,这么多人拥挤你,你还问‘谁摸我’吗?”
[当代修] 门徒对祂说:“你看,这么多人在你周围挤来挤去,你怎么问谁摸你呢?”
[现代修] 他的门徒回答:“你看,这么多人拥挤着你,为什么问谁摸你呢?”
[吕振中] 门徒对他说:“你看群众拥挤着你,你还说‘谁摸了我’么?”
[思高本] 他的门徒向他说:“你看!群众四面拥挤着你,你还问:谁摸了我?”
[文理本] 其徒曰、尔见众拥尔、尚问谁扪我乎、
[GNT] His disciples answered, "You see how the people are crowding you; why do you ask who touched you?"
[BBE] And his disciples said to him, You see the people round you on every side, and you say, Who was touching me?
[KJV] And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
[NKJV] But His disciples said to Him, "You see the multitude thronging You, and You say, 'Who touched Me?' "
[KJ21] And His disciples said unto Him, "Thou seest the multitude thronging Thee, and sayest Thou, `Who touched Me?'"
[NASB] And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'"
[NRSV] And his disciples said to him, "You see the crowd pressing in on you; how can you say, 'Who touched me?'"
[WEB] His disciples said to him, "You see the multitude pressing against you, and you say, 'Who touched me?'"
[ESV] And his disciples said to him, "You see the crowd pressing around you, and yet you say, 'Who touched me?'"
[NIV] "You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?'"
[NIrV] "You see the people," his disciples answered. "They are crowding against you. And you still ask, 'Who touched me?' "
[HCSB] His disciples said to Him, "You see the crowd pressing against You, and You say, 'Who touched Me?'"
[CSB] His disciples said to Him, "You see the crowd pressing against You, and You say, 'Who touched Me?'"
[AMP] And the disciples kept saying to Him, You see the crowd pressing hard around You from all sides, and You ask, Who touched Me?
[NLT] His disciples said to him, "Look at this crowd pressing around you. How can you ask, 'Who touched me?'"
[YLT] and his disciples said to him, 'Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, 'Who did touch me!'