马可福音6章32节

(可6:32)

[和合本] 他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。

[新标点] 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。

[和合修] 他们就坐船,私下往荒野的地方去。

[新译本] 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。

[当代修] 他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。

[现代修] 于是他们坐船出发,悄悄地到偏僻的地方去。

[吕振中] 他们就坐船、暗暗儿往荒野地方去了。

[思高本] 他们便乘船私下往荒野的地方去了。

[文理本] 乃乘舟而往、


上一节  下一节


Mark 6:32

[GNT] So they started out in a boat by themselves to a lonely place.

[BBE] And they went away in the boat to a waste place by themselves.

[KJV] And they departed into a desert place by ship privately.

[NKJV] So they departed to a deserted place in the boat by themselves.

[KJ21] And they departed into a desert place by boat privately.

[NASB] And they went away in the boat to a secluded place by themselves.

[NRSV] And they went away in the boat to a deserted place by themselves.

[WEB] They went away in the boat to a deserted place by themselves.

[ESV] And they went away in the boat to a desolate place by themselves.

[NIV] So they went away by themselves in a boat to a solitary place.

[NIrV] So they went away by themselves in a boat to a quiet place.

[HCSB] So they went away in the boat by themselves to a remote place,

[CSB] So they went away in the boat by themselves to a remote place,

[AMP] And they went away in a boat to a solitary place by themselves.

[NLT] So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.

[YLT] and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.


上一节  下一节