[和合本] 他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。
[新标点] 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
[和合修] 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
[新译本] 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
[当代修] 他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
[现代修] 于是他们坐船出发,悄悄地到偏僻的地方去。
[吕振中] 他们就坐船、暗暗儿往荒野地方去了。
[思高本] 他们便乘船私下往荒野的地方去了。
[文理本] 乃乘舟而往、
[GNT] So they started out in a boat by themselves to a lonely place.
[BBE] And they went away in the boat to a waste place by themselves.
[KJV] And they departed into a desert place by ship privately.
[NKJV] So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
[KJ21] And they departed into a desert place by boat privately.
[NASB] And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
[NRSV] And they went away in the boat to a deserted place by themselves.
[WEB] They went away in the boat to a deserted place by themselves.
[ESV] And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
[NIV] So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
[NIrV] So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
[HCSB] So they went away in the boat by themselves to a remote place,
[CSB] So they went away in the boat by themselves to a remote place,
[AMP] And they went away in a boat to a solitary place by themselves.
[NLT] So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
[YLT] and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.