[和合本] 耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮的坐在青草地上。
[新标点] 耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。
[和合修] 耶稣吩咐他们,叫众人一组一组地坐在青草地上。
[新译本] 耶稣吩咐他们叫大家分组坐在青草地上。
[当代修] 耶稣吩咐门徒叫大家分组坐在草地上。
[现代修] 耶稣吩咐门徒叫群众一组一组地坐在青草地上。
[吕振中] 耶稣就吩咐他们大家、要一组一组地坐在青草地上。
[思高本] 于是耶稣吩咐他们,叫众人一伙一伙地坐在青草地上。
[文理本] 遂命使众成列、坐于青草、
[GNT] Jesus then told his disciples to make all the people divide into groups and sit down on the green grass.
[BBE] And he made them all be seated in groups on the green grass.
[KJV] And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
[NKJV] Then He commanded them to make them all sit down in groups on the green grass.
[KJ21] And He commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
[NASB] And He ordered them all to recline by groups on the green grass.
[NRSV] Then he ordered them to get all the people to sit down in groups on the green grass.
[WEB] He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.
[ESV] Then he commanded them all to sit down in groups on the green grass.
[NIV] Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
[NIrV] Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
[HCSB] Then He instructed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
[CSB] Then He instructed them to have all the people sit down in groups on the green grass.
[AMP] Then He commanded the people all to recline on the green grass by companies.
[NLT] Then Jesus told the disciples to have the people sit down in groups on the green grass.
[YLT] And he commanded them to make all recline in companies upon the green grass,