马可福音6章49节

(可6:49)

[和合本] 但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来,

[新标点] 但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来;

[和合修] 但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来;

[新译本] 门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来;

[当代修] 门徒看见有人在湖面上走,以为是幽灵,吓得惊叫起来。

[现代修] 他们看见他在水上走,以为是鬼魂,就都惊喊起来;

[吕振中] 他们看见他在海上走,以为是鬼怪,就高声喊叫起来;

[思高本] 门徒看见他步行海上,以为是个妖怪,就都惊叫起来,

[文理本] 门徒见其履海、以为鬼幻、则呼、


上一节  下一节


Mark 6:49

[GNT] but they saw him walking on the water. "It's a ghost!" they thought, and screamed.

[BBE] But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry:

[KJV] But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

[NKJV] And when they saw Him walking on the sea, they supposed it was a ghost, and cried out;

[KJ21] But when they saw Him walking upon the sea, they supposed it was a spirit and cried out,

[NASB] But when they saw Him walking on the sea, they thought that it was a ghost, and they cried out;

[NRSV] But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out;

[WEB] but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

[ESV] but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out,

[NIV] but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,

[NIrV] they saw him walking on the lake. They thought he was a ghost. They cried out.

[HCSB] When they saw Him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out;

[CSB] When they saw Him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out;

[AMP] But when they saw Him walking on the sea they thought it was a ghost, and raised a [deep, throaty] shriek of terror.

[NLT] but when they saw him walking on the water, they cried out in terror, thinking he was a ghost.

[YLT] And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,


上一节  下一节