[和合本] 又说:“从人里面出来的,那才能污秽人,
[新标点] 又说:“从人里面出来的,那才能污秽人;
[和合修] 耶稣又说:“从人里面出来的,那才玷污人;
[新译本] 接着他又说:“从人里面出来的,才会使人污秽。
[当代修] 从人里面发出来的才使人污秽,
[现代修] 他继续说:“那使人不洁净的是从人里面出来的。
[吕振中] 他又说:“从人心里出来的、那才能使人俗污呢。
[思高本] 耶稣又说:“凡从人里面出来的,那才使人污秽,
[文理本] 又曰、出于人者、斯污人、
[GNT] And he went on to say, "It is what comes out of you that makes you unclean.
[BBE] And he said, That which comes out of the man, that makes the man unclean.
[KJV] And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
[NKJV] And He said, "What comes out of a man, that defiles a man.
[KJ21] And He said, "That which cometh out of the man, that defileth the man.
[NASB] And He was saying, "That which comes out of the person, that is what defiles the person.
[NRSV] And he said, "It is what comes out of a person that defiles.
[WEB] He said,"That which proceeds out of the man, that defiles the man.
[ESV] And he said, "What comes out of a person is what defiles him.
[NIV] He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
[NIrV] He went on to say, "What comes out of people makes them 'unclean.'
[HCSB] Then He said, "What comes out of a person-- that defiles him.
[CSB] Then He said, "What comes out of a person-- that defiles him.
[AMP] And He said, What comes out of a man is what makes a man unclean and renders [him] unhallowed.
[NLT] And then he added, "It is what comes from inside that defiles you.
[YLT] And he said -- 'That which is coming out from the man, that doth defile the man;