马可福音7章3节

(可7:3)

[和合本] (原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;

[新标点] 原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;

[和合修] 法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,若不按规矩洗手就不吃饭;

[新译本] (原来法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,如果不认真洗手,就不吃东西;

[当代修] 因为法利赛人和所有的犹太人都拘守祖先的传统,总是先照礼仪洗手之后才吃饭;

[现代修] 原来法利赛人和一般犹太人都拘守祖先的传统,若不照规定先洗手就不吃饭;

[吕振中] [原来法利赛人、其实所有的犹太人、都执守着前人(同词:长老)的传统规矩,若不仔细洗手(有古卷:若不常常洗手),就不吃;

[思高本] 原来,法利塞人和所有的犹太人,都拘守先人的传授:若不仔细洗手,就不吃饭;

[文理本] 盖法利赛人、与犹太众、执古人遗传、不力盥其手、则不食、


上一节  下一节


Mark 7:3

[GNT] (For the Pharisees, as well as the rest of the Jews, follow the teaching they received from their ancestors: they do not eat unless they wash their hands in the proper way;

[BBE] Now the Pharisees, and all the Jews, do not take food without washing their hands with care, keeping the old rule which has been handed down to them:

[KJV] For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

[NKJV] For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash [their] hands in a special way, holding the tradition of the elders.

[KJ21] For the Pharisees and all the Jews do not eat, unless they wash their hands oft, holding to the tradition of the elders.

[NASB] (For the Pharisees and all the other Jews do not eat unless they (Lit with a fist (following a prescribed ritual))carefully wash their hands, thereby holding firmly to the tradition of the elders;

[NRSV] (For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they thoroughly wash their hands, thus observing the tradition of the elders;

[WEB] (For the Pharisees and all the Jews don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.

[ESV] (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands, holding to the tradition of the elders,

[NIV] (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.

[NIrV] The Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands to make them pure. That's what the elders teach.

[HCSB] (For the Pharisees, in fact all the Jews, will not eat unless they wash their hands ritually, keeping the tradition of the elders.

[CSB] (For the Pharisees, in fact all the Jews, will not eat unless they wash their hands ritually, keeping the tradition of the elders.

[AMP] For the Pharisees and all of the Jews do not eat unless [merely for ceremonial reasons] they wash their hands [diligently up to the elbow] with clenched fist, adhering [carefully and faithfully] to the tradition of [practices and customs handed down to them by] their forefathers [to be observed].

[NLT] (The Jews, especially the Pharisees, do not eat until they have poured water over their cupped hands, as required by their ancient traditions.

[YLT] for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,


上一节  下一节