[和合本] 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。
[新标点] 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。
[和合修] 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。
[新译本] 就立刻和门徒上了船,来到大玛努他地区。
[当代修] 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
[现代修] 立刻和门徒上船往大玛努他地区去。
[吕振中] 耶稣解散了他们;随即同门徒上了船,来到大玛努他(有古卷作:马加丹或抹大拉)的区城。
[思高本] 即刻同门徒上船,来到了达玛奴达境内。
[文理本] 偕其徒登舟、至大玛努他境、○
[GNT] and at once got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
[BBE] And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.
[KJV] And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
[NKJV] immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
[KJ21] And straightway He entered into a boat with His disciples and came into the region of Dalmanutha.
[NASB] And immediately He got into the boat with His disciples and came to the region of Dalmanutha.
[NRSV] And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
[WEB] Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
[ESV] And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
[NIV] he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
[NIrV] Then he got into a boat with his disciples. He went to the area of Dalmanutha.
[HCSB] and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.
[CSB] and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.
[AMP] And at once He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha (or Magdala).
[NLT] Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.
[YLT] and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,