马可福音8章16节

(可8:16)

[和合本] 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧!”

[新标点] 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧。”

[和合修] 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧。”

[新译本] 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?”

[当代修] 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”

[现代修] 他们纷纷议论说:“他说这话是因为我们没有饼吧。”

[吕振中] 他们就彼此议论没有饼的事。

[思高本] 他们彼此议论:他们没有饼了。

[文理本] 众相议曰、是为我侪无饼也、


上一节  下一节


Mark 8:16

[GNT] They started discussing among themselves: "He says this because we don't have any bread."

[BBE] And they said to one another, We have no bread.

[KJV] And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.

[NKJV] And they reasoned among themselves, saying, "[It is] because we have no bread."

[KJ21] And they reasoned among themselves, saying, "It is because we have no bread."

[NASB] And they began to discuss with one another the fact that they had no bread.

[NRSV] They said to one another, "It is because we have no bread."

[WEB] They reasoned with one another, saying, "It's because we have no bread."

[ESV] And they began discussing with one another the fact that they had no bread.

[NIV] They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread."

[NIrV] They talked about this with each other. They said, "He must be saying this because we don't have any bread."

[HCSB] They were discussing among themselves that they did not have any bread.

[CSB] They were discussing among themselves that they did not have any bread.

[AMP] And they discussed it and reasoned with one another, It is because we have no bread.

[NLT] At this they began to argue with each other because they hadn't brought any bread.

[YLT] and they were reasoning with one another, saying -- 'Because we have no loaves.'


上一节  下一节