[和合本] 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
[新标点] (治好被污鬼附身的孩子)耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
[和合修] (治好污灵附身的孩子)他们到了门徒那里,看见有一大群人围着他们,又有文士和他们辩论。
[新译本] 他们回到门徒那里,看见一大群人围着他们,又有经学家和他们辩论。
[当代修] (治好污鬼附身的孩子)他们与其他门徒会合时,看见一大群人围住门徒,几个律法教师正在跟他们辩论。
[现代修] 他们回到其他门徒那里的时候,看见一大群人围着他们,有些经学教师正在跟他们辩论。
[吕振中] 耶稣到了门徒那里,看见一大群人围着他们,经学士正对他们辩论着。
[思高本] (治好附魔的儿童)他们来到门徒那里,看见一大群人围着他们,经师和他们正在辩论。
[文理本] 至门徒所、见大众环之、士子与之辩论、
[GNT] When they joined the rest of the disciples, they saw a large crowd around them and some teachers of the Law arguing with them.
[BBE] And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
[KJV] And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
[NKJV] And when He came to the disciples, He saw a great multitude around them, and scribes disputing with them.
[KJ21] And when He came to His disciples, He saw a great multitude about them and the scribes questioning with them.
[NASB] (All Things Possible) And when they came back to the other disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them.
[NRSV] When they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and some scribes arguing with them.
[WEB] Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
[ESV] And when they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and scribes arguing with them.
[NIV] When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
[NIrV] When Jesus and those who were with him came to the other disciples, they saw a large crowd around them. The teachers of the law were arguing with them.
[HCSB] When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes disputing with them.
[CSB] When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes disputing with them.
[AMP] And when they came to the [nine] disciples, they saw a great crowd around them and scribes questioning and disputing with them.
[NLT] When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them.
[YLT] And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,